Simultaneous Interpreting at Unlocking Words

Meet Kasia

I love the energy of simultaneous interpreting and thrive in this type of high-pressure environment. What I enjoy is its instantaneous nature, and seeing the results I can provide with my skills. Over the years, I have developed expertise across several niches, including European Works Councils, asylum and migration, business, marketing and medicine.

Always learning

While the language services industry is largely unregulated, I believe in the value of proper knowledge and training. In addition to my Postgraduate Diploma in Conference Interpreting, I have also passed the Chartered Institute of Linguists (CIoL) Diploma in Public Services Interpreting (English Law) and the Diploma in Translation. I have also learned a lot about culture and communication from living in Poland, Germany, France, Scotland and England.

My toolset for simultaneous interpreting

I embrace technology and consistently update my toolset. Depending on the setting, I draw upon the correct equipment to ensure the best experience for my clients. In addition, my commercial background in client services and sales administration within start-ups, media and technology allows me to merge my business experience with my linguistic skills.


With over a decade of experience, I have built not only my knowledge bank, but I am also involved in the interpreting network. I am a member of the Institute of Translators and Interpreting (ITI), the National Register of Public Services Interpreters and the VKD, Germany’s professional association for conference interpreters. 

We use cookies to give you the best possible browsing experience, however if you aren’t a cookie lover you can change your settings at any time – we’ll explain how. But if you’re like us and think they’re tasty all you need to do is click accept. To find out a bit more about cookies and how to manage them please take a look through our cookie policy.